The Tempest
Download the XML fileDiscover the textual notes
Read the summary and the text's comment
Actor | Role |
---|---|
Miranda | Prospero’s daughter |
Ariel | a spirit, servant to Prospero |
Caliban | an inhabitant of the island, servant to Prospero |
Alonso | king of Naples |
Antonio | duke of Milan and Prospero’s brother |
Sebastian | Alonso’s brother |
Gonzalo | councillor to Alonso and friend to Prospero |
Trinculo | servant to Alonso |
Stephano | Alonso’s butler |
Shipmaster | - |
Boatswain | - |
Mariners | - |
Iris | - |
Ceres | - |
Juno | - |
Nymphs | - |
Reapers | - |
ACT 1
Scene 1
A tempestuous noise of thunder and lightning heard .
Enter a Shipmaster and a Boatswain .
MASTER
Boatswain !
BOATSWAIN
Here , master . What cheer ?
MASTER
Good , speak to th’ mariners . Fall to ’t yarely ,
or we run ourselves aground . Bestir , bestir !
He exits .
Enter Mariners .
BOATSWAIN
Heigh , my hearts ! Cheerly , cheerly , my
hearts ! Yare , yare ! Take in the topsail . Tend to th’
Master’s whistle . — Blow till thou burst thy wind , if
room enough !
Enter Alonso , Sebastian , Antonio , Ferdinand , Gonzalo , and others .
ALONSO
Good boatswain , have care . Where’s the Master ?
Play the men .
BOATSWAIN
I pray now , keep below .
ANTONIO
Where is the Master , boatswain ?
BOATSWAIN
Do you not hear him ? You mar our labor .
Keep your cabins . You do assist the storm .
GONZALO
Nay , good , be patient .
BOATSWAIN
When the sea is . Hence ! What cares these
roarers for the name of king ? To cabin ! Silence !
Trouble us not .
GONZALO
Good , yet remember whom thou hast
aboard .
BOATSWAIN
None that I more love than myself . You are
a councillor ; if you can command these elements
to silence , and work the peace of the present , we
will not hand a rope more . Use your authority .
If you cannot , give thanks you have lived so long , and
make yourself ready in your cabin for the mischance
of the hour , if it so hap . — Cheerly , good
hearts ! — Out of our way , I say !
He exits .
GONZALO
I have great comfort from this fellow . Methinks
he hath no drowning mark upon him . His
complexion is perfect gallows . Stand fast , good
Fate , to his hanging . Make the rope of his destiny
our cable , for our own doth little advantage . If he be
not born to be hanged , our case is miserable .
He exits with Alonso , Sebastian , and the other courtiers .
Enter Boatswain .
BOATSWAIN
Down with the topmast ! Yare ! Lower , lower !
Bring her to try wi’ th’ main course .
( A cry within . )
A plague upon this howling ! They are
louder than the weather or our office .
Enter Sebastian , Antonio , and Gonzalo .
Yet again ? What do you here ? Shall we give o’er and
drown ? Have you a mind to sink ?
SEBASTIAN
A pox o’ your throat , you bawling , blasphemous ,
incharitable dog !
BOATSWAIN
Work you , then .
ANTONIO
Hang , cur , hang , you whoreson , insolent
noisemaker ! We are less afraid to be drowned than
thou art .
GONZALO
I’ll warrant him for drowning , though the
ship were no stronger than a nutshell and as leaky
as an unstanched wench .
BOATSWAIN
Lay her ahold , ahold ! Set her two courses .
Off to sea again ! Lay her off !
Enter more Mariners , wet .
MARINERS
All lost ! To prayers , to prayers ! All lost !
Mariners exit .
BOATSWAIN
What , must our mouths be cold ?
GONZALO
The King and Prince at prayers . Let’s assist
them , for our case is as theirs .
SEBASTIAN
I am out of patience .
ANTONIO
We are merely cheated of our lives by drunkards .
This wide-chopped rascal — would thou
mightst lie drowning the washing of ten tides !
Boatswain exits .
GONZALO
He’ll be hanged yet , though every drop of
water swear against it and gape at wid’st to glut him .
A confused noise within :
“ Mercy on us ! ” — “ We split , we
split ! ” — “ Farewell , my wife and children ! ” —
“ Farewell , brother ! ” — “ We split , we split , we
split ! ”
ANTONIO
Let’s all sink wi’ th’ King .
SEBASTIAN
Let’s take leave of him .
He exits with Antonio .
GONZALO
Now would I give a thousand furlongs of sea
for an acre of barren ground : long heath , brown
furze , anything . The wills above be done , but I
would fain die a dry death .
He exits .
Scene 2
Enter Prospero and Miranda .
MIRANDA
If by your art , my dearest father , you have
Put the wild waters in this roar , allay them .
The sky , it seems , would pour down stinking pitch ,
But that the sea , mounting to th’ welkin’s cheek ,
Dashes the fire out . O , I have suffered
With those that I saw suffer ! A brave vessel ,
Who had , no doubt , some noble creature in her ,
Dashed all to pieces . O , the cry did knock
Against my very heart ! Poor souls , they perished .
Had I been any god of power , I would
Have sunk the sea within the earth or ere
It should the good ship so have swallowed , and
The fraughting souls within her .
PROSPERO
Be collected .
No more amazement . Tell your piteous heart
There’s no harm done .
MIRANDA
O , woe the day !
PROSPERO
No harm .
I have done nothing but in care of thee ,
Of thee , my dear one , thee , my daughter , who
Art ignorant of what thou art , naught knowing
Of whence I am , nor that I am more better
Than Prospero , master of a full poor cell ,
And thy no greater father .
MIRANDA
More to know
Did never meddle with my thoughts .
PROSPERO
’Tis time
I should inform thee farther . Lend thy hand
And pluck my magic garment from me .
Putting aside his cloak .
So ,
Lie there , my art . — Wipe thou thine eyes . Have comfort .
The direful spectacle of the wrack , which touched
The very virtue of compassion in thee ,
I have with such provision in mine art
So safely ordered that there is no soul —
No , not so much perdition as an hair ,
Betid to any creature in the vessel
Which thou heard’st cry , which thou saw’st sink . Sit down ,
For thou must now know farther .
They sit .
MIRANDA
You have often
Begun to tell me what I am , but stopped
And left me to a bootless inquisition ,
Concluding “ Stay . Not yet . ”
PROSPERO
The hour’s now come .
The very minute bids thee ope thine ear .
Obey , and be attentive . Canst thou remember
A time before we came unto this cell ?
I do not think thou canst , for then thou wast not
Out three years old .
MIRANDA
Certainly , sir , I can .
PROSPERO
By what ? By any other house or person ?
Of anything the image tell me that
Hath kept with thy remembrance .
MIRANDA
’Tis far off
And rather like a dream than an assurance
That my remembrance warrants . Had I not
Four or five women once that tended me ?
PROSPERO
Thou hadst , and more , Miranda . But how is it
That this lives in thy mind ? What seest thou else
In the dark backward and abysm of time ?
If thou rememb’rest aught ere thou cam’st here ,
How thou cam’st here thou mayst .
MIRANDA
But that I do not .
PROSPERO
Twelve year since , Miranda , twelve year since ,
Thy father was the Duke of Milan and
A prince of power .
MIRANDA
Sir , are not you my father ?
PROSPERO
Thy mother was a piece of virtue , and
She said thou wast my daughter . And thy father
Was Duke of Milan , and his only heir
And princess no worse issued .
MIRANDA
O , the heavens !
What foul play had we that we came from thence ?
Or blessèd was ’t we did ?
PROSPERO
Both , both , my girl .
By foul play , as thou sayst , were we heaved thence ,
But blessedly holp hither .
MIRANDA
O , my heart bleeds
To think o’ th’ teen that I have turned you to ,
Which is from my remembrance . Please you , farther .
PROSPERO
My brother and thy uncle , called Antonio —
I pray thee , mark me — that a brother should
Be so perfidious ! — he whom next thyself
Of all the world I loved , and to him put
The manage of my state , as at that time
Through all the signories it was the first ,
And Prospero the prime duke , being so reputed
In dignity , and for the liberal arts
Without a parallel . Those being all my study ,
The government I cast upon my brother
And to my state grew stranger , being transported
And rapt in secret studies . Thy false uncle —
Dost thou attend me ?
MIRANDA
Sir , most heedfully .
PROSPERO
Being once perfected how to grant suits ,
How to deny them , who t’ advance , and who
To trash for overtopping , new created
The creatures that were mine , I say , or changed ’em ,
Or else new formed ’em , having both the key
Of officer and office , set all hearts i’ th’ state
To what tune pleased his ear , that now he was
The ivy which had hid my princely trunk
And sucked my verdure out on ’t . Thou attend’st not .
MIRANDA
O , good sir , I do .
PROSPERO
I pray thee , mark me .
I , thus neglecting worldly ends , all dedicated
To closeness and the bettering of my mind
With that which , but by being so retired ,
O’erprized all popular rate , in my false brother
Awaked an evil nature , and my trust ,
Like a good parent , did beget of him
A falsehood in its contrary as great
As my trust was , which had indeed no limit ,
A confidence sans bound . He being thus lorded ,
Not only with what my revenue yielded
But what my power might else exact , like one
Who , having into truth by telling of it ,
Made such a sinner of his memory
To credit his own lie , he did believe
He was indeed the Duke , out o’ th’ substitution
And executing th’ outward face of royalty
With all prerogative . Hence , his ambition growing —
Dost thou hear ?
MIRANDA
Your tale , sir , would cure deafness .
PROSPERO
To have no screen between this part he played
And him he played it for , he needs will be
Absolute Milan . Me , poor man , my library
Was dukedom large enough . Of temporal royalties
He thinks me now incapable ; confederates ,
So dry he was for sway , wi’ th’ King of Naples
To give him annual tribute , do him homage ,
Subject his coronet to his crown , and bend
The dukedom , yet unbowed — alas , poor Milan ! —
To most ignoble stooping .
MIRANDA
O , the heavens !
PROSPERO
Mark his condition and th’ event . Then tell me
If this might be a brother .
MIRANDA
I should sin
To think but nobly of my grandmother .
Good wombs have borne bad sons .
PROSPERO
Now the condition .
This King of Naples , being an enemy
To me inveterate , hearkens my brother’s suit ,
Which was that he , in lieu o’ th’ premises
Of homage and I know not how much tribute ,
Should presently extirpate me and mine
Out of the dukedom , and confer fair Milan ,
With all the honors , on my brother ; whereon ,
A treacherous army levied , one midnight
Fated to th’ purpose did Antonio open
The gates of Milan , and i’ th’ dead of darkness
The ministers for th’ purpose hurried thence
Me and thy crying self .
MIRANDA
Alack , for pity !
I , not rememb’ring how I cried out then ,
Will cry it o’er again . It is a hint
That wrings mine eyes to ’t .
PROSPERO
Hear a little further ,
And then I’ll bring thee to the present business
Which now ’s upon ’s , without the which this story
Were most impertinent .
MIRANDA
Wherefore did they not
That hour destroy us ?
PROSPERO
Well demanded , wench .
My tale provokes that question . Dear , they durst not ,
So dear the love my people bore me , nor set
A mark so bloody on the business , but
With colors fairer painted their foul ends .
In few , they hurried us aboard a bark ,
Bore us some leagues to sea , where they prepared
A rotten carcass of a butt , not rigged ,
Nor tackle , sail , nor mast ; the very rats
Instinctively have quit it . There they hoist us
To cry to th’ sea that roared to us , to sigh
To th’ winds , whose pity , sighing back again ,
Did us but loving wrong .
MIRANDA
Alack , what trouble
Was I then to you !
PROSPERO
O , a cherubin
Thou wast that did preserve me . Thou didst smile ,
Infusèd with a fortitude from heaven ,
When I have decked the sea with drops full salt ,
Under my burden groaned , which raised in me
An undergoing stomach to bear up
Against what should ensue .
MIRANDA
How came we ashore ?
PROSPERO
By providence divine .
Some food we had , and some fresh water , that
A noble Neapolitan , Gonzalo ,
Out of his charity , who being then appointed
Master of this design , did give us , with
Rich garments , linens , stuffs , and necessaries ,
Which since have steaded much . So , of his gentleness ,
Knowing I loved my books , he furnished me
From mine own library with volumes that
I prize above my dukedom .
MIRANDA
Would I might
But ever see that man .
PROSPERO , standing
Now I arise .
Sit still , and hear the last of our sea-sorrow .
Here in this island we arrived , and here
Have I , thy schoolmaster , made thee more profit
Than other princes can , that have more time
For vainer hours and tutors not so careful .
MIRANDA
Heavens thank you for ’t . And now I pray you , sir —
For still ’tis beating in my mind — your reason
For raising this sea storm ?
PROSPERO
Know thus far forth :
By accident most strange , bountiful Fortune ,
Now my dear lady , hath mine enemies
Brought to this shore ; and by my prescience
I find my zenith doth depend upon
A most auspicious star , whose influence
If now I court not , but omit , my fortunes
Will ever after droop . Here cease more questions .
Thou art inclined to sleep . ’Tis a good dullness ,
And give it way . I know thou canst not choose .
Miranda falls asleep .
Prospero puts on his cloak .
Come away , servant , come . I am ready now .
Approach , my Ariel . Come .
Enter Ariel .
ARIEL
All hail , great master ! Grave sir , hail ! I come
To answer thy best pleasure . Be ’t to fly ,
To swim , to dive into the fire , to ride
On the curled clouds , to thy strong bidding task
Ariel and all his quality .
PROSPERO
Hast thou , spirit ,
Performed to point the tempest that I bade thee ?
ARIEL
To every article .
I boarded the King’s ship ; now on the beak ,
Now in the waist , the deck , in every cabin ,
I flamed amazement . Sometimes I’d divide
And burn in many places . On the topmast ,
The yards , and bowsprit would I flame distinctly ,
Then meet and join . Jove’s lightning , the precursors
O’ th’ dreadful thunderclaps , more momentary
And sight-outrunning were not . The fire and cracks
Of sulfurous roaring the most mighty Neptune
Seem to besiege and make his bold waves tremble ,
Yea , his dread trident shake .
PROSPERO
My brave spirit !
Who was so firm , so constant , that this coil
Would not infect his reason ?
ARIEL
Not a soul
But felt a fever of the mad , and played
Some tricks of desperation . All but mariners
Plunged in the foaming brine and quit the vessel ,
Then all afire with me . The King’s son , Ferdinand ,
With hair up-staring — then like reeds , not hair —
Was the first man that leaped ; cried “ Hell is empty ,
And all the devils are here . ”
PROSPERO
Why , that’s my spirit !
But was not this nigh shore ?
ARIEL
Close by , my master .
PROSPERO
But are they , Ariel , safe ?
ARIEL
Not a hair perished .
On their sustaining garments not a blemish ,
But fresher than before ; and , as thou bad’st me ,
In troops I have dispersed them ’bout the isle .
The King’s son have I landed by himself ,
Whom I left cooling of the air with sighs
In an odd angle of the isle , and sitting ,
His arms in this sad knot .
He folds his arms .
PROSPERO
Of the King’s ship ,
The mariners say how thou hast disposed ,
And all the rest o’ th’ fleet .
ARIEL
Safely in harbor
Is the King’s ship . In the deep nook , where once
Thou called’st me up at midnight to fetch dew
From the still-vexed Bermoothes , there she’s hid ;
The mariners all under hatches stowed ,
Who , with a charm joined to their suffered labor ,
I have left asleep . And for the rest o’ th’ fleet ,
Which I dispersed , they all have met again
And are upon the Mediterranean float ,
Bound sadly home for Naples ,
Supposing that they saw the King’s ship wracked
And his great person perish .
PROSPERO
Ariel , thy charge
Exactly is performed . But there’s more work .
What is the time o’ th’ day ?
ARIEL
Past the mid season .
PROSPERO
At least two glasses . The time ’twixt six and now
Must by us both be spent most preciously .
ARIEL
Is there more toil ? Since thou dost give me pains ,
Let me remember thee what thou hast promised ,
Which is not yet performed me .
PROSPERO
How now ? Moody ?
What is ’t thou canst demand ?
ARIEL
My liberty .
PROSPERO
Before the time be out ? No more .
ARIEL
I prithee ,
Remember I have done thee worthy service ,
Told thee no lies , made no mistakings , served
Without or grudge or grumblings . Thou did promise
To bate me a full year .
PROSPERO
Dost thou forget
From what a torment I did free thee ?
ARIEL
No .
PROSPERO
Thou dost , and think’st it much to tread the ooze
Of the salt deep ,
To run upon the sharp wind of the North ,
To do me business in the veins o’ th’ Earth
When it is baked with frost .
ARIEL
I do not , sir .
PROSPERO
Thou liest , malignant thing . Hast thou forgot
The foul witch Sycorax , who with age and envy
Was grown into a hoop ? Hast thou forgot her ?
ARIEL
No , sir .
PROSPERO
Thou hast . Where was she born ? Speak . Tell me .
ARIEL
Sir , in Argier .
PROSPERO
O , was she so ? I must
Once in a month recount what thou hast been ,
Which thou forget’st . This damned witch Sycorax ,
For mischiefs manifold , and sorceries terrible
To enter human hearing , from Argier ,
Thou know’st , was banished . For one thing she did
They would not take her life . Is not this true ?
ARIEL
Ay , sir .
PROSPERO
This blue-eyed hag was hither brought with child
And here was left by th’ sailors . Thou , my slave ,
As thou report’st thyself , was then her servant ,
And for thou wast a spirit too delicate
To act her earthy and abhorred commands ,
Refusing her grand hests , she did confine thee ,
By help of her more potent ministers
And in her most unmitigable rage ,
Into a cloven pine , within which rift
Imprisoned thou didst painfully remain
A dozen years ; within which space she died
And left thee there , where thou didst vent thy groans
As fast as mill wheels strike . Then was this island
( Save for the son that she did litter here ,
A freckled whelp , hag-born ) not honored with
A human shape .
ARIEL
Yes , Caliban , her son .
PROSPERO
Dull thing , I say so ; he , that Caliban
Whom now I keep in service . Thou best know’st
What torment I did find thee in . Thy groans
Did make wolves howl , and penetrate the breasts
Of ever-angry bears . It was a torment
To lay upon the damned , which Sycorax
Could not again undo . It was mine art ,
When I arrived and heard thee , that made gape
The pine and let thee out .
ARIEL
I thank thee , master .
PROSPERO
If thou more murmur’st , I will rend an oak
And peg thee in his knotty entrails till
Thou hast howled away twelve winters .
ARIEL
Pardon , master .
I will be correspondent to command
And do my spriting gently .
PROSPERO
Do so , and after two days
I will discharge thee .
ARIEL
That’s my noble master .
What shall I do ? Say , what ? What shall I do ?
PROSPERO
Go make thyself like a nymph o’ th’ sea . Be subject
To no sight but thine and mine , invisible
To every eyeball else . Go , take this shape ,
And hither come in ’t . Go , hence with diligence !
Ariel exits .
Awake , dear heart , awake . Thou hast slept well .
Awake .
Miranda wakes .
MIRANDA
The strangeness of your story put
Heaviness in me .
PROSPERO
Shake it off . Come on ,
We’ll visit Caliban , my slave , who never
Yields us kind answer .
MIRANDA , rising
’Tis a villain , sir ,
I do not love to look on .
PROSPERO
But , as ’tis ,
We cannot miss him . He does make our fire ,
Fetch in our wood , and serves in offices
That profit us . — What ho , slave , Caliban !
Thou earth , thou , speak !
CALIBAN , within
There’s wood enough within .
PROSPERO
Come forth , I say . There’s other business for thee .
Come , thou tortoise . When ?
Enter Ariel like a water nymph .
Fine apparition ! My quaint Ariel ,
Hark in thine ear .
He whispers to Ariel .
ARIEL
My lord , it shall be done .
He exits .
PROSPERO , to Caliban
Thou poisonous slave , got by the devil himself
Upon thy wicked dam , come forth !
Enter Caliban .
CALIBAN
As wicked dew as e’er my mother brushed
With raven’s feather from unwholesome fen
Drop on you both . A southwest blow on you
And blister you all o’er .
PROSPERO
For this , be sure , tonight thou shalt have cramps ,
Side-stitches that shall pen thy breath up . Urchins
Shall forth at vast of night that they may work
All exercise on thee . Thou shalt be pinched
As thick as honeycomb , each pinch more stinging
Than bees that made ’em .
CALIBAN
I must eat my dinner .
This island’s mine by Sycorax , my mother ,
Which thou tak’st from me . When thou cam’st first ,
Thou strok’st me and made much of me , wouldst give me
Water with berries in ’t , and teach me how
To name the bigger light and how the less ,
That burn by day and night . And then I loved thee ,
And showed thee all the qualities o’ th’ isle ,
The fresh springs , brine pits , barren place and fertile .
Cursed be I that did so ! All the charms
Of Sycorax , toads , beetles , bats , light on you ,
For I am all the subjects that you have ,
Which first was mine own king ; and here you sty me
In this hard rock , whiles you do keep from me
The rest o’ th’ island .
PROSPERO
Thou most lying slave ,
Whom stripes may move , not kindness , I have used thee ,
Filth as thou art , with humane care , and lodged thee
In mine own cell , till thou didst seek to violate
The honor of my child .
CALIBAN
O ho , O ho ! Would ’t had been done !
Thou didst prevent me . I had peopled else
This isle with Calibans .
MIRANDA
Abhorrèd slave ,
Which any print of goodness wilt not take ,
Being capable of all ill ! I pitied thee ,
Took pains to make thee speak , taught thee each hour
One thing or other . When thou didst not , savage ,
Know thine own meaning , but wouldst gabble like
A thing most brutish , I endowed thy purposes
With words that made them known . But thy vile race ,
Though thou didst learn , had that in ’t which good natures
Could not abide to be with . Therefore wast thou
Deservedly confined into this rock ,
Who hadst deserved more than a prison .
CALIBAN
You taught me language , and my profit on ’t
Is I know how to curse . The red plague rid you
For learning me your language !
PROSPERO
Hagseed , hence !
Fetch us in fuel ; and be quick , thou ’rt best ,
To answer other business . Shrugg’st thou , malice ?
If thou neglect’st or dost unwillingly
What I command , I’ll rack thee with old cramps ,
Fill all thy bones with aches , make thee roar
That beasts shall tremble at thy din .
CALIBAN
No , pray thee .
Aside .
I must obey . His art is of such powerIt would control my dam’s god , Setebos ,
And make a vassal of him .
PROSPERO
So , slave , hence .
Caliban exits .
Enter Ferdinand ; and Ariel , invisible , playing and singing .
Song .ARIEL
Come unto these yellow sands ,
And then take hands .
Curtsied when you have , and kissed
The wild waves whist .
Foot it featly here and there ,
And sweet sprites bear
The burden . Hark , hark !
Burden dispersedly , within :
Bow-wow .The watchdogs bark .
Burden dispersedly , within :
Bow-wow .Hark , hark ! I hear
The strain of strutting chanticleer
Cry cock-a-diddle-dow .
FERDINAND
Where should this music be ? I’ th’ air , or th’ earth ?
It sounds no more ; and sure it waits upon
Some god o’ th’ island . Sitting on a bank ,
Weeping again the King my father’s wrack ,
This music crept by me upon the waters ,
Allaying both their fury and my passion
With its sweet air . Thence I have followed it ,
Or it hath drawn me rather . But ’tis gone .
No , it begins again .
Song .ARIEL
Full fathom five thy father lies .
Of his bones are coral made .
Those are pearls that were his eyes .
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea change
Into something rich and strange .
Sea nymphs hourly ring his knell .
Burden , within :
Ding dong .Hark , now I hear them : ding dong bell .
FERDINAND
The ditty does remember my drowned father .
This is no mortal business , nor no sound
That the Earth owes . I hear it now above me .
PROSPERO , to Miranda
The fringèd curtains of thine eye advance
And say what thou seest yond .
MIRANDA
What is ’t ? A spirit ?
Lord , how it looks about ! Believe me , sir ,
It carries a brave form . But ’tis a spirit .
PROSPERO
No , wench , it eats and sleeps and hath such senses
As we have , such . This gallant which thou seest
Was in the wrack ; and , but he’s something stained
With grief — that’s beauty’s canker — thou might’st call him
A goodly person . He hath lost his fellows
And strays about to find ’em .
MIRANDA
I might call him
A thing divine , for nothing natural
I ever saw so noble .
PROSPERO , aside
It goes on , I see ,
As my soul prompts it .
To Ariel .
Spirit , fine spirit , I’ll free theeWithin two days for this .
FERDINAND , seeing Miranda
Most sure , the goddess
On whom these airs attend ! — Vouchsafe my prayer
May know if you remain upon this island ,
And that you will some good instruction give
How I may bear me here . My prime request ,
Which I do last pronounce , is — O you wonder ! —
If you be maid or no .
MIRANDA
No wonder , sir ,
But certainly a maid .
FERDINAND
My language ! Heavens !
I am the best of them that speak this speech ,
Were I but where ’tis spoken .
PROSPERO
How ? The best ?
What wert thou if the King of Naples heard thee ?
FERDINAND
A single thing , as I am now , that wonders
To hear thee speak of Naples . He does hear me ,
And that he does I weep . Myself am Naples ,
Who with mine eyes , never since at ebb , beheld
The King my father wracked .
MIRANDA
Alack , for mercy !
FERDINAND
Yes , faith , and all his lords , the Duke of Milan
And his brave son being twain .
PROSPERO , aside
The Duke of Milan
And his more braver daughter could control thee ,
If now ’twere fit to do ’t . At the first sight
They have changed eyes . — Delicate Ariel ,
I’ll set thee free for this .
To Ferdinand .
A word , good sir .I fear you have done yourself some wrong . A word .
MIRANDA
Why speaks my father so ungently ? This
Is the third man that e’er I saw , the first
That e’er I sighed for . Pity move my father
To be inclined my way .
FERDINAND
O , if a virgin ,
And your affection not gone forth , I’ll make you
The Queen of Naples .
PROSPERO
Soft , sir , one word more .
Aside .
They are both in either’s powers . But this swift businessI must uneasy make , lest too light winning
Make the prize light .
To Ferdinand .
One word more . I charge theeThat thou attend me . Thou dost here usurp
The name thou ow’st not , and hast put thyself
Upon this island as a spy , to win it
From me , the lord on ’t .
FERDINAND
No , as I am a man !
MIRANDA
There’s nothing ill can dwell in such a temple .
If the ill spirit have so fair a house ,
Good things will strive to dwell with ’t .
PROSPERO , to Ferdinand
Follow me .
To Miranda .
Speak not you for him . He’s a traitor .To Ferdinand .
Come ,I’ll manacle thy neck and feet together .
Sea water shalt thou drink . Thy food shall be
The fresh-brook mussels , withered roots , and husks
Wherein the acorn cradled . Follow .
FERDINAND
No ,
I will resist such entertainment till
Mine enemy has more power .
He draws , and is charmed from moving .
MIRANDA
O dear father ,
Make not too rash a trial of him , for
He’s gentle and not fearful .
PROSPERO
What , I say ,
My foot my tutor ? — Put thy sword up , traitor ,
Who mak’st a show , but dar’st not strike , thy conscience
Is so possessed with guilt . Come from thy ward ,
For I can here disarm thee with this stick
And make thy weapon drop .
MIRANDA
Beseech you , father —
PROSPERO
Hence ! Hang not on my garments .
MIRANDA
Sir , have pity .
I’ll be his surety .
PROSPERO
Silence ! One word more
Shall make me chide thee , if not hate thee . What ,
An advocate for an impostor ? Hush .
Thou think’st there is no more such shapes as he ,
Having seen but him and Caliban . Foolish wench ,
To th’ most of men this is a Caliban ,
And they to him are angels .
MIRANDA
My affections
Are then most humble . I have no ambition
To see a goodlier man .
PROSPERO , to Ferdinand
Come on , obey .
Thy nerves are in their infancy again
And have no vigor in them .
FERDINAND
So they are .
My spirits , as in a dream , are all bound up .
My father’s loss , the weakness which I feel ,
The wrack of all my friends , nor this man’s threats
To whom I am subdued , are but light to me ,
Might I but through my prison once a day
Behold this maid . All corners else o’ th’ Earth
Let liberty make use of . Space enough
Have I in such a prison .
PROSPERO , aside
It works . — Come on . —
Thou hast done well , fine Ariel . — Follow me .
To Ariel .
Hark what thou else shalt do me .MIRANDA , to Ferdinand
Be of comfort .
My father’s of a better nature , sir ,
Than he appears by speech . This is unwonted
Which now came from him .
PROSPERO , to Ariel
Thou shalt be as free
As mountain winds ; but then exactly do
All points of my command .
ARIEL
To th’ syllable .
PROSPERO , to Ferdinand
Come follow .
To Miranda .
Speak not for him .They exit .
ACT 2
Scene 1
Enter Alonso , Sebastian , Antonio , Gonzalo , Adrian , Francisco , and others .
GONZALO , to Alonso
Beseech you , sir , be merry . You have cause —
So have we all — of joy , for our escape
Is much beyond our loss . Our hint of woe
Is common ; every day some sailor’s wife ,
The masters of some merchant , and the merchant
Have just our theme of woe . But for the miracle —
I mean our preservation — few in millions
Can speak like us . Then wisely , good sir , weigh
Our sorrow with our comfort .
ALONSO
Prithee , peace .
SEBASTIAN , aside to Antonio
He receives comfort like
cold porridge .
ANTONIO
The visitor will not give him o’er so .
SEBASTIAN
Look , he’s winding up the watch of his wit .
By and by it will strike .
GONZALO , to Alonso
Sir —
SEBASTIAN
One . Tell .
GONZALO
When every grief is entertained that’s offered ,
comes to th’ entertainer —
SEBASTIAN
A dollar .
GONZALO
Dolor comes to him indeed . You have spoken
truer than you purposed .
SEBASTIAN
You have taken it wiselier than I meant you
should .
GONZALO , to Alonso
Therefore , my lord —
ANTONIO
Fie , what a spendthrift is he of his tongue .
ALONSO , to Gonzalo
I prithee , spare .
GONZALO
Well , I have done . But yet —
SEBASTIAN , aside to Antonio
He will be talking .
ANTONIO , aside to Sebastian
Which , of he or Adrian ,
for a good wager , first begins to crow ?
SEBASTIAN
The old cock .
ANTONIO
The cockerel .
SEBASTIAN
Done . The wager ?
ANTONIO
A laughter .
SEBASTIAN
A match !
ADRIAN
Though this island seem to be desert —
ANTONIO
Ha , ha , ha .
SEBASTIAN
So . You’re paid .
ADRIAN
Uninhabitable and almost inaccessible —
SEBASTIAN
Yet —
ADRIAN
Yet —
ANTONIO
He could not miss ’t .
ADRIAN
It must needs be of subtle , tender , and delicate
temperance .
ANTONIO
Temperance was a delicate wench .
SEBASTIAN
Ay , and a subtle , as he most learnedly
delivered .
ADRIAN
The air breathes upon us here most sweetly .
SEBASTIAN
As if it had lungs , and rotten ones .
ANTONIO
Or as ’twere perfumed by a fen .
GONZALO
Here is everything advantageous to life .
ANTONIO
True , save means to live .
SEBASTIAN
Of that there’s none , or little .
GONZALO
How lush and lusty the grass looks ! How
green !
ANTONIO
The ground indeed is tawny .
SEBASTIAN
With an eye of green in ’t .
ANTONIO
He misses not much .
SEBASTIAN
No , he doth but mistake the truth totally .
GONZALO
But the rarity of it is , which is indeed almost
beyond credit —
SEBASTIAN
As many vouched rarities are .
GONZALO
That our garments , being , as they were ,
drenched in the sea , hold notwithstanding their
freshness and gloss , being rather new-dyed than
stained with salt water .
ANTONIO
If but one of his pockets could speak , would
it not say he lies ?
SEBASTIAN
Ay , or very falsely pocket up his report .
GONZALO
Methinks our garments are now as fresh as
when we put them on first in Afric , at the marriage
of the King’s fair daughter Claribel to the King of
Tunis .
SEBASTIAN
’Twas a sweet marriage , and we prosper
well in our return .
ADRIAN
Tunis was never graced before with such a
paragon to their queen .
GONZALO
Not since widow Dido’s time .
ANTONIO
Widow ? A pox o’ that ! How came that “ widow ”
in ? Widow Dido !
SEBASTIAN
What if he had said “ widower Aeneas ” too ?
Good Lord , how you take it !
ADRIAN , to Gonzalo
“ Widow Dido , ” said you ? You
make me study of that . She was of Carthage , not of
Tunis .
GONZALO
This Tunis , sir , was Carthage .
ADRIAN
Carthage ?
GONZALO
I assure you , Carthage .
ANTONIO
His word is more than the miraculous harp .
SEBASTIAN
He hath raised the wall , and houses too .
ANTONIO
What impossible matter will he make easy
next ?
SEBASTIAN
I think he will carry this island home in his
pocket and give it his son for an apple .
ANTONIO
And sowing the kernels of it in the sea , bring
forth more islands .
GONZALO
Ay .
ANTONIO
Why , in good time .
GONZALO , to Alonso
Sir , we were talking that our
garments seem now as fresh as when we were at
Tunis at the marriage of your daughter , who is now
queen .
ANTONIO
And the rarest that e’er came there .
SEBASTIAN
Bate , I beseech you , widow Dido .
ANTONIO
O , widow Dido ? Ay , widow Dido .
GONZALO , to Alonso
Is not , sir , my doublet as fresh as
the first day I wore it ? I mean , in a sort .
ANTONIO
That “ sort ” was well fished for .
GONZALO , to Alonso
When I wore it at your daughter’s
marriage .
ALONSO
You cram these words into mine ears against
The stomach of my sense . Would I had never
Married my daughter there , for coming thence
My son is lost , and , in my rate , she too ,
Who is so far from Italy removed
I ne’er again shall see her . — O , thou mine heir
Of Naples and of Milan , what strange fish
Hath made his meal on thee ?
FRANCISCO
Sir , he may live .
I saw him beat the surges under him
And ride upon their backs . He trod the water ,
Whose enmity he flung aside , and breasted
The surge most swoll’n that met him . His bold head
’Bove the contentious waves he kept , and oared
Himself with his good arms in lusty stroke
To th’ shore , that o’er his wave-worn basis bowed ,
As stooping to relieve him . I not doubt
He came alive to land .
ALONSO
No , no , he’s gone .
SEBASTIAN
Sir , you may thank yourself for this great loss ,
That would not bless our Europe with your daughter ,
But rather lose her to an African ,
Where she at least is banished from your eye ,
Who hath cause to wet the grief on ’t .
ALONSO
Prithee , peace .
SEBASTIAN
You were kneeled to and importuned otherwise
By all of us ; and the fair soul herself
Weighed between loathness and obedience at
Which end o’ th’ beam should bow . We have lost your son ,
I fear , forever . Milan and Naples have
More widows in them of this business’ making
Than we bring men to comfort them .
The fault’s your own .
ALONSO
So is the dear’st o’ th’ loss .
GONZALO
My lord Sebastian ,
The truth you speak doth lack some gentleness
And time to speak it in . You rub the sore
When you should bring the plaster .
SEBASTIAN
Very well .
ANTONIO
And most chirurgeonly .
GONZALO , to Alonso
It is foul weather in us all , good sir ,
When you are cloudy .
SEBASTIAN
Foul weather ?
ANTONIO
Very foul .
GONZALO
Had I plantation of this isle , my lord —
ANTONIO
He’d sow ’t with nettle seed .
SEBASTIAN
Or docks , or mallows .
GONZALO
And were the king on ’t , what would I do ?
SEBASTIAN
Scape being drunk , for want of wine .
GONZALO
I’ th’ commonwealth I would by contraries
Execute all things , for no kind of traffic
Would I admit ; no name of magistrate ;
Letters should not be known ; riches , poverty ,
And use of service , none ; contract , succession ,
Bourn , bound of land , tilth , vineyard , none ;
No use of metal , corn , or wine , or oil ;
No occupation ; all men idle , all ,
And women too , but innocent and pure ;
No sovereignty —
SEBASTIAN
Yet he would be king on ’t .
ANTONIO
The latter end of his commonwealth forgets
the beginning .
GONZALO
All things in common nature should produce
Without sweat or endeavor ; treason , felony ,
Sword , pike , knife , gun , or need of any engine
Would I not have ; but nature should bring forth
Of its own kind all foison , all abundance ,
To feed my innocent people .
SEBASTIAN
No marrying ’mong his subjects ?
ANTONIO
None , man , all idle : whores and knaves .
GONZALO
I would with such perfection govern , sir ,
T’ excel the Golden Age .
SEBASTIAN
’Save his Majesty !
ANTONIO
Long live Gonzalo !
GONZALO
And do you mark me , sir ?
ALONSO
Prithee , no more . Thou dost talk nothing to me .
GONZALO
I do well believe your Highness , and did it to
minister occasion to these gentlemen , who are of
such sensible and nimble lungs that they always use
to laugh at nothing .
ANTONIO
’Twas you we laughed at .
GONZALO
Who in this kind of merry fooling am
nothing to you . So you may continue , and laugh at
nothing still .
ANTONIO
What a blow was there given !
SEBASTIAN
An it had not fallen flatlong .
GONZALO
You are gentlemen of brave mettle . You
would lift the moon out of her sphere if she would
continue in it five weeks without changing .
Enter Ariel invisible , playing solemn music .
SEBASTIAN
We would so , and then go a-batfowling .
ANTONIO , to Gonzalo
Nay , good my lord , be not angry .
GONZALO
No , I warrant you , I will not adventure my
discretion so weakly . Will you laugh me asleep ?
For I am very heavy .
ANTONIO
Go sleep , and hear us .
All sink down asleep except Alonso , Antonio , and Sebastian .
ALONSO
What , all so soon asleep ? I wish mine eyes
Would , with themselves , shut up my thoughts . I find
They are inclined to do so .
SEBASTIAN
Please you , sir ,
Do not omit the heavy offer of it .
It seldom visits sorrow ; when it doth ,
It is a comforter .
ANTONIO
We two , my lord ,
Will guard your person while you take your rest ,
And watch your safety .
ALONSO
Thank you . Wondrous heavy .
Alonso sleeps .Ariel exits .
SEBASTIAN
What a strange drowsiness possesses them !
ANTONIO
It is the quality o’ th’ climate .
SEBASTIAN
Why
Doth it not then our eyelids sink ? I find
Not myself disposed to sleep .
ANTONIO
Nor I . My spirits are nimble .
They fell together all , as by consent .
They dropped as by a thunderstroke . What might ,
Worthy Sebastian , O , what might — ? No more .
And yet methinks I see it in thy face
What thou shouldst be . Th’ occasion speaks thee , and
My strong imagination sees a crown
Dropping upon thy head .
SEBASTIAN
What , art thou waking ?
ANTONIO
Do you not hear me speak ?
SEBASTIAN
I do , and surely
It is a sleepy language , and thou speak’st
Out of thy sleep . What is it thou didst say ?
This is a strange repose , to be asleep
With eyes wide open — standing , speaking , moving —
And yet so fast asleep .
ANTONIO
Noble Sebastian ,
Thou let’st thy fortune sleep , die rather , wink’st
Whiles thou art waking .
SEBASTIAN
Thou dost snore distinctly .
There’s meaning in thy snores .
ANTONIO
I am more serious than my custom . You
Must be so too , if heed me ; which to do
Trebles thee o’er .
SEBASTIAN
Well , I am standing water .
ANTONIO
I’ll teach you how to flow .
SEBASTIAN
Do so . To ebb
Hereditary sloth instructs me .
ANTONIO
O ,
If you but knew how you the purpose cherish
Whiles thus you mock it , how in stripping it
You more invest it . Ebbing men indeed
Most often do so near the bottom run
By their own fear or sloth .
SEBASTIAN
Prithee , say on .
The setting of thine eye and cheek proclaim
A matter from thee , and a birth indeed
Which throes thee much to yield .
ANTONIO
Thus , sir :
Although this lord of weak remembrance — this ,
Who shall be of as little memory
When he is earthed — hath here almost persuaded —
For he’s a spirit of persuasion , only
Professes to persuade — the King his son’s alive ,
’Tis as impossible that he’s undrowned
As he that sleeps here swims .
SEBASTIAN
I have no hope
That he’s undrowned .
ANTONIO
O , out of that no hope
What great hope have you ! No hope that way is
Another way so high a hope that even
Ambition cannot pierce a wink beyond ,
But doubt discovery there . Will you grant with me
That Ferdinand is drowned ?
SEBASTIAN
He’s gone .
ANTONIO
Then tell me ,
Who’s the next heir of Naples ?
SEBASTIAN
Claribel .
ANTONIO
She that is Queen of Tunis ; she that dwells
Ten leagues beyond man’s life ; she that from Naples
Can have no note , unless the sun were post —
The man i’ th’ moon’s too slow — till newborn chins
Be rough and razorable ; she that from whom
We all were sea-swallowed , though some cast again ,
And by that destiny to perform an act
Whereof what’s past is prologue , what to come
In yours and my discharge .
SEBASTIAN
What stuff is this ? How say you ?
’Tis true my brother’s daughter’s Queen of Tunis ,
So is she heir of Naples , ’twixt which regions
There is some space .
ANTONIO
A space whose ev’ry cubit
Seems to cry out “ How shall that Claribel
Measure us back to Naples ? Keep in Tunis
And let Sebastian wake . ” Say this were death
That now hath seized them , why , they were no worse
Than now they are . There be that can rule Naples
As well as he that sleeps , lords that can prate
As amply and unnecessarily
As this Gonzalo . I myself could make
A chough of as deep chat . O , that you bore
The mind that I do , what a sleep were this
For your advancement ! Do you understand me ?
SEBASTIAN
Methinks I do .
ANTONIO
And how does your content
Tender your own good fortune ?
SEBASTIAN
I remember
You did supplant your brother Prospero .
ANTONIO
True ,
And look how well my garments sit upon me ,
Much feater than before . My brother’s servants
Were then my fellows ; now they are my men .
SEBASTIAN
But , for your conscience ?
ANTONIO
Ay , sir , where lies that ? If ’twere a kibe ,
’Twould put me to my slipper , but I feel not
This deity in my bosom . Twenty consciences
That stand ’twixt me and Milan , candied be they
And melt ere they molest ! Here lies your brother ,
No better than the earth he lies upon .
If he were that which now he’s like — that’s dead —
Whom I with this obedient steel , three inches of it ,
Can lay to bed forever ; whiles you , doing thus ,
To the perpetual wink for aye might put
This ancient morsel , this Sir Prudence , who
Should not upbraid our course . For all the rest ,
They’ll take suggestion as a cat laps milk .
They’ll tell the clock to any business that
We say befits the hour .
SEBASTIAN
Thy case , dear friend ,
Shall be my precedent : as thou got’st Milan ,
I’ll come by Naples . Draw thy sword . One stroke
Shall free thee from the tribute which thou payest ,
And I the King shall love thee .
ANTONIO
Draw together ,
And when I rear my hand , do you the like
To fall it on Gonzalo .
They draw their swords .
SEBASTIAN
O , but one word .
They talk apart .
Enter Ariel , invisible , with music and song .
ARIEL , to the sleeping Gonzalo
My master through his art foresees the danger
That you , his friend , are in , and sends me forth —
For else his project dies — to keep them living .
Sings in Gonzalo’s ear :
While you here do snoring lie ,
Open-eyed conspiracy
His time doth take .
If of life you keep a care ,
Shake off slumber and beware .
Awake , awake !
ANTONIO , to Sebastian
Then let us both be sudden .
GONZALO , waking
Now , good angels preserve the
King !
He wakes Alonso .
ALONSO , to Sebastian
Why , how now , ho ! Awake ? Why are you drawn ?
Wherefore this ghastly looking ?
GONZALO , to Sebastian
What’s the matter ?
SEBASTIAN
Whiles we stood here securing your repose ,
Even now , we heard a hollow burst of bellowing
Like bulls , or rather lions . Did ’t not wake you ?
It struck mine ear most terribly .
ALONSO
I heard nothing .
ANTONIO
O , ’twas a din to fright a monster’s ear ,
To make an earthquake . Sure , it was the roar
Of a whole herd of lions .
ALONSO
Heard you this , Gonzalo ?
GONZALO
Upon mine honor , sir , I heard a humming ,
And that a strange one too , which did awake me .
I shaked you , sir , and cried . As mine eyes opened ,
I saw their weapons drawn . There was a noise ,
That’s verily . ’Tis best we stand upon our guard ,
Or that we quit this place . Let’s draw our weapons .
ALONSO
Lead off this ground , and let’s make further search
For my poor son .
GONZALO
Heavens keep him from these beasts ,
For he is , sure , i’ th’ island .
ALONSO
Lead away .
ARIEL , aside
Prospero my lord shall know what I have done .
So , king , go safely on to seek thy son .
They exit .
Scene 2
Enter Caliban with a burden of wood .
A noise of thunder heard .
CALIBAN
All the infections that the sun sucks up
From bogs , fens , flats , on Prosper fall and make him
By inchmeal a disease ! His spirits hear me ,
And yet I needs must curse . But they’ll nor pinch ,
Fright me with urchin-shows , pitch me i’ th’ mire ,
Nor lead me like a firebrand in the dark
Out of my way , unless he bid ’em . But
For every trifle are they set upon me ,
Sometimes like apes , that mow and chatter at me
And after bite me ; then like hedgehogs , which
Lie tumbling in my barefoot way and mount
Their pricks at my footfall . Sometime am I
All wound with adders , who with cloven tongues
Do hiss me into madness . Lo , now , lo !
Here comes a spirit of his , and to torment me
For bringing wood in slowly . I’ll fall flat .
Perchance he will not mind me .
He lies down and covers himself with a cloak .
Enter Trinculo .
TRINCULO
Here’s neither bush nor shrub to bear off
any weather at all . And another storm brewing ; I
hear it sing i’ th’ wind . Yond same black cloud , yond
huge one , looks like a foul bombard that would shed
his liquor . If it should thunder as it did before , I
know not where to hide my head . Yond same cloud
cannot choose but fall by pailfuls .
Noticing Caliban .
What have we here , a man or a fish ? Dead or
alive ? A fish , he smells like a fish — a very ancient
and fishlike smell , a kind of not-of-the-newest poor-John .
A strange fish . Were I in England now , as once
I was , and had but this fish painted , not a holiday
fool there but would give a piece of silver . There
would this monster make a man . Any strange beast
there makes a man . When they will not give a doit to
relieve a lame beggar , they will lay out ten to see a
dead Indian . Legged like a man , and his fins like
arms ! Warm , o’ my troth ! I do now let loose my
opinion , hold it no longer : this is no fish , but an
islander that hath lately suffered by a thunderbolt .
Thunder .
Alas , the storm is come again . My bestway is to creep under his gaberdine . There is no
other shelter hereabout . Misery acquaints a man
with strange bedfellows . I will here shroud till the
dregs of the storm be past .
He crawls under Caliban’s cloak .
Enter Stephano singing .
STEPHANO
I shall no more to sea , to sea .
Here shall I die ashore —
This is a very scurvy tune to sing at a man’s funeral .
Well , here’s my comfort .
Drinks .
Sings .
The master , the swabber , the boatswain , and I ,
The gunner and his mate ,
Loved Mall , Meg , and Marian , and Margery ,
But none of us cared for Kate .
For she had a tongue with a tang ,
Would cry to a sailor “ Go hang ! ”
She loved not the savor of tar nor of pitch ,
Yet a tailor might scratch her where’er she did itch .
Then to sea , boys , and let her go hang !
This is a scurvy tune too . But here’s my comfort .
Drinks .
CALIBAN
Do not torment me ! O !
STEPHANO
What’s the matter ? Have we devils here ? Do
you put tricks upon ’s with savages and men of Ind ?
Ha ? I have not scaped drowning to be afeard now
of your four legs , for it hath been said “ As proper a
man as ever went on four legs cannot make him
give ground , ” and it shall be said so again while
Stephano breathes at’ nostrils .
CALIBAN
The spirit torments me . O !
STEPHANO
This is some monster of the isle with four
legs , who hath got , as I take it , an ague . Where the
devil should he learn our language ? I will give him
some relief , if it be but for that . If I can recover him
and keep him tame and get to Naples with him ,
he’s a present for any emperor that ever trod on
neat’s leather .
CALIBAN
Do not torment me , prithee . I’ll bring my
wood home faster .
STEPHANO
He’s in his fit now , and does not talk after
the wisest . He shall taste of my bottle . If he have
never drunk wine afore , it will go near to remove
his fit . If I can recover him and keep him tame , I will
not take too much for him . He shall pay for him that
hath him , and that soundly .
CALIBAN
Thou dost me yet but little hurt . Thou wilt
anon ; I know it by thy trembling . Now Prosper
works upon thee .
STEPHANO
Come on your ways . Open your mouth .
Here is that which will give language to you , cat .
Open your mouth . This will shake your shaking , I
can tell you , and that soundly .
Caliban drinks .
Youcannot tell who’s your friend . Open your chaps
again .
TRINCULO
I should know that voice . It should be — but
he is drowned , and these are devils . O , defend me !
STEPHANO
Four legs and two voices — a most delicate
monster ! His forward voice now is to speak well of
his friend . His backward voice is to utter foul
speeches and to detract . If all the wine in my bottle
will recover him , I will help his ague . Come .
Caliban drinks .
Amen ! I will pour some in thyother mouth .
TRINCULO
Stephano !
STEPHANO
Doth thy other mouth call me ? Mercy , mercy ,
this is a devil , and no monster ! I will leave him ; I
have no long spoon .
TRINCULO
Stephano ! If thou be’st Stephano , touch me
and speak to me , for I am Trinculo — be not
afeard — thy good friend Trinculo .
STEPHANO
If thou be’st Trinculo , come forth . I’ll pull
thee by the lesser legs . If any be Trinculo’s legs ,
these are they .
He pulls him out from under Caliban’s cloak .
Thou art very Trinculo indeed . How
cam’st thou to be the siege of this mooncalf ? Can
he vent Trinculos ?
TRINCULO
I took him to be killed with a thunderstroke .
But art thou not drowned , Stephano ? I
hope now thou art not drowned . Is the storm
overblown ? I hid me under the dead mooncalf’s
gaberdine for fear of the storm . And art thou living ,
Stephano ? O Stephano , two Neapolitans scaped !
STEPHANO
Prithee , do not turn me about . My stomach
is not constant .
CALIBAN , aside
These be fine things , an if they be not
sprites . That’s a brave god and bears celestial liquor .
I will kneel to him .
He crawls out from under the cloak .
STEPHANO , to Trinculo
How didst thou scape ? How
cam’st thou hither ? Swear by this bottle how thou
cam’st hither — I escaped upon a butt of sack , which
the sailors heaved o’erboard — by this bottle , which
I made of the bark of a tree with mine own hands ,
since I was cast ashore .
CALIBAN
I’ll swear upon that bottle to be thy true
subject , for the liquor is not earthly .
STEPHANO , to Trinculo
Here . Swear then how thou
escapedst .
TRINCULO
Swum ashore , man , like a duck . I can swim
like a duck , I’ll be sworn .
STEPHANO
Here , kiss the book .
Trinculo drinks .
Though thou canst swim like a duck , thou art made
like a goose .
TRINCULO
O Stephano , hast any more of this ?
STEPHANO
The whole butt , man . My cellar is in a rock
by th’ seaside , where my wine is hid . — How now ,
mooncalf , how does thine ague ?
CALIBAN
Hast thou not dropped from heaven ?
STEPHANO
Out o’ th’ moon , I do assure thee . I was the
man i’ th’ moon when time was .
CALIBAN
I have seen thee in her , and I do adore thee .
My mistress showed me thee , and thy dog , and thy
bush .
STEPHANO
Come , swear to that . Kiss the book . I will
furnish it anon with new contents . Swear .
Caliban drinks .
TRINCULO
By this good light , this is a very shallow
monster . I afeard of him ? A very weak monster . The
man i’ th’ moon ? A most poor , credulous monster !
— Well drawn , monster , in good sooth !
CALIBAN
I’ll show thee every fertile inch o’ th’ island ,
and I will kiss thy foot . I prithee , be my god .
TRINCULO
By this light , a most perfidious and drunken
monster . When ’s god’s asleep , he’ll rob his bottle .
CALIBAN
I’ll kiss thy foot . I’ll swear myself thy subject .
STEPHANO
Come on , then . Down , and swear .
Caliban kneels .
TRINCULO
I shall laugh myself to death at this puppy-headed
monster . A most scurvy monster . I could
find in my heart to beat him —
STEPHANO
Come , kiss .
TRINCULO
— but that the poor monster’s in drink . An
abominable monster .
CALIBAN
I’ll show thee the best springs . I’ll pluck thee berries .
I’ll fish for thee and get thee wood enough .
A plague upon the tyrant that I serve .
I’ll bear him no more sticks , but follow thee ,
Thou wondrous man .
TRINCULO
A most ridiculous monster , to make a wonder
of a poor drunkard .
CALIBAN , standing
I prithee , let me bring thee where crabs grow ,
And I with my long nails will dig thee pignuts ,
Show thee a jay’s nest , and instruct thee how
To snare the nimble marmoset . I’ll bring thee
To clustering filberts , and sometimes I’ll get thee
Young scamels from the rock . Wilt thou go with me ?
STEPHANO
I prithee now , lead the way without any
more talking . — Trinculo , the King and all our
company else being drowned , we will inherit here .
— Here , bear my bottle . — Fellow Trinculo , we’ll
fill him by and by again .
CALIBAN sings drunkenly
Farewell , master , farewell , farewell .
TRINCULO
A howling monster , a drunken monster .
CALIBAN sings
No more dams I’ll make for fish ,
Nor fetch in firing
At requiring ,
Nor scrape trenchering , nor wash dish .
’Ban , ’ban , Ca-caliban
Has a new master . Get a new man .
Freedom , high-day ! High-day , freedom ! Freedom ,
high-day , freedom !
STEPHANO
O brave monster ! Lead the way .
They exit .
ACT 3
Scene 1
Enter Ferdinand bearing a log .
FERDINAND
There be some sports are painful , and their labor
Delight in them sets off ; some kinds of baseness
Are nobly undergone ; and most poor matters
Point to rich ends . This my mean task
Would be as heavy to me as odious , but
The mistress which I serve quickens what’s dead
And makes my labors pleasures . O , she is
Ten times more gentle than her father’s crabbed ,
And he’s composed of harshness . I must remove
Some thousands of these logs and pile them up ,
Upon a sore injunction . My sweet mistress
Weeps when she sees me work , and says such baseness
Had never like executor . I forget ;
But these sweet thoughts do even refresh my labors ,
Most busiest when I do it .
Enter Miranda ; and Prospero at a distance , unobserved .
MIRANDA
Alas now , pray you ,
Work not so hard . I would the lightning had
Burnt up those logs that you are enjoined to pile .
Pray , set it down and rest you . When this burns
’Twill weep for having wearied you . My father
Is hard at study . Pray now , rest yourself .
He’s safe for these three hours .
FERDINAND
O most dear mistress ,
The sun will set before I shall discharge
What I must strive to do .
MIRANDA
If you’ll sit down ,
I’ll bear your logs the while . Pray , give me that .
I’ll carry it to the pile .
FERDINAND
No , precious creature ,
I had rather crack my sinews , break my back ,
Than you should such dishonor undergo
While I sit lazy by .
MIRANDA
It would become me
As well as it does you , and I should do it
With much more ease , for my good will is to it ,
And yours it is against .
PROSPERO , aside
Poor worm , thou art infected .
This visitation shows it .
MIRANDA
You look wearily .
FERDINAND
No , noble mistress , ’tis fresh morning with me
When you are by at night . I do beseech you ,
Chiefly that I might set it in my prayers ,
What is your name ?
MIRANDA
Miranda . — O my father ,
I have broke your hest to say so !
FERDINAND
Admired Miranda !
Indeed the top of admiration , worth
What’s dearest to the world ! Full many a lady
I have eyed with best regard , and many a time
Th’ harmony of their tongues hath into bondage
Brought my too diligent ear . For several virtues
Have I liked several women , never any
With so full soul but some defect in her
Did quarrel with the noblest grace she owed ,
And put it to the foil . But you , O you ,
So perfect and so peerless , are created
Of every creature’s best .
MIRANDA
I do not know
One of my sex , no woman’s face remember ,
Save , from my glass , mine own . Nor have I seen
More that I may call men than you , good friend ,
And my dear father . How features are abroad
I am skilless of , but by my modesty ,
The jewel in my dower , I would not wish
Any companion in the world but you ,
Nor can imagination form a shape
Besides yourself to like of . But I prattle
Something too wildly , and my father’s precepts
I therein do forget .
FERDINAND
I am in my condition
A prince , Miranda ; I do think a king —
I would , not so ! — and would no more endure
This wooden slavery than to suffer
The flesh-fly blow my mouth . Hear my soul speak :
The very instant that I saw you did
My heart fly to your service , there resides
To make me slave to it , and for your sake
Am I this patient log-man .
MIRANDA
Do you love me ?
FERDINAND
O heaven , O Earth , bear witness to this sound ,
And crown what I profess with kind event
If I speak true ; if hollowly , invert
What best is boded me to mischief . I ,
Beyond all limit of what else i’ th’ world ,
Do love , prize , honor you .
MIRANDA
I am a fool
To weep at what I am glad of .
PROSPERO , aside
Fair encounter
Of two most rare affections . Heavens rain grace
On that which breeds between ’em !
FERDINAND
Wherefore weep you ?
MIRANDA
At mine unworthiness , that dare not offer
What I desire to give , and much less take
What I shall die to want . But this is trifling ,
And all the more it seeks to hide itself ,
The bigger bulk it shows . Hence , bashful cunning ,
And prompt me , plain and holy innocence .
I am your wife if you will marry me .
If not , I’ll die your maid . To be your fellow
You may deny me , but I’ll be your servant
Whether you will or no .
FERDINAND
My mistress , dearest , and I thus humble ever .
MIRANDA
My husband , then ?
FERDINAND
Ay , with a heart as willing
As bondage e’er of freedom . Here’s my hand .
MIRANDA , clasping his hand
And mine , with my heart in ’t . And now farewell
Till half an hour hence .
FERDINAND
A thousand thousand .
They exit .
PROSPERO
So glad of this as they I cannot be ,
Who are surprised withal ; but my rejoicing
At nothing can be more . I’ll to my book ,
For yet ere suppertime must I perform
Much business appertaining .
He exits .
Scene 2
Enter Caliban , Stephano , and Trinculo .
STEPHANO , to Trinculo
Tell not me . When the butt is
out , we will drink water ; not a drop before . Therefore
bear up and board ’em . — Servant monster ,
drink to me .
TRINCULO
Servant monster ? The folly of this island !
They say there’s but five upon this isle ; we are three
of them . If th’ other two be brained like us , the state
totters .
STEPHANO
Drink , servant monster , when I bid thee .
Thy eyes are almost set in thy head .
Caliban drinks .
TRINCULO
Where should they be set else ? He were a
brave monster indeed if they were set in his tail .
STEPHANO
My man-monster hath drowned his tongue
in sack . For my part , the sea cannot drown me . I
swam , ere I could recover the shore , five-and-thirty
leagues off and on , by this light . — Thou shalt be my
lieutenant , monster , or my standard .
TRINCULO
Your lieutenant , if you list . He’s no
standard .
STEPHANO
We’ll not run , Monsieur Monster .
TRINCULO
Nor go neither . But you’ll lie like dogs , and
yet say nothing neither .
STEPHANO
Mooncalf , speak once in thy life , if thou
be’st a good mooncalf .
CALIBAN
How does thy Honor ? Let me lick thy shoe . I’ll
not serve him ; he is not valiant .
TRINCULO
Thou liest , most ignorant monster . I am in
case to justle a constable . Why , thou debauched
fish , thou ! Was there ever man a coward that hath
drunk so much sack as I today ? Wilt thou tell a
monstrous lie , being but half a fish and half a
monster ?
CALIBAN
Lo , how he mocks me ! Wilt thou let him , my
lord ?
TRINCULO
“ Lord , ” quoth he ? That a monster should be
such a natural !
CALIBAN
Lo , lo again ! Bite him to death , I prithee .
STEPHANO
Trinculo , keep a good tongue in your head .
If you prove a mutineer , the next tree . The poor
monster’s my subject , and he shall not suffer
indignity .
CALIBAN
I thank my noble lord . Wilt thou be pleased
to harken once again to the suit I made to thee ?
STEPHANO
Marry , will I . Kneel and repeat it . I will
stand , and so shall Trinculo .
Enter Ariel , invisible .
CALIBAN , kneeling
As I told thee before , I am subject
to a tyrant , a sorcerer , that by his cunning hath
cheated me of the island .
ARIEL , in Trinculo’s voice
Thou liest .
CALIBAN , to Trinculo
Thou liest , thou jesting monkey ,
thou . He stands . I would my valiant master would
destroy thee . I do not lie .
STEPHANO
Trinculo , if you trouble him any more in ’s
tale , by this hand , I will supplant some of your
teeth .
TRINCULO
Why , I said nothing .
STEPHANO
Mum then , and no more .
Trinculo stands aside .
Proceed .
CALIBAN
I say by sorcery he got this isle ;
From me he got it . If thy Greatness will ,
Revenge it on him , for I know thou dar’st ,
But this thing dare not .
STEPHANO
That’s most certain .
CALIBAN
Thou shalt be lord of it , and I’ll serve thee .
STEPHANO
How now shall this be compassed ? Canst
thou bring me to the party ?
CALIBAN
Yea , yea , my lord . I’ll yield him thee asleep ,
Where thou mayst knock a nail into his head .
ARIEL , in Trinculo’s voice
Thou liest . Thou canst not .
CALIBAN
What a pied ninny’s this ! — Thou scurvy patch ! —
I do beseech thy Greatness , give him blows
And take his bottle from him . When that’s gone ,
He shall drink naught but brine , for I’ll not show him
Where the quick freshes are .
STEPHANO
Trinculo , run into no further danger . Interrupt
the monster one word further , and by this
hand , I’ll turn my mercy out o’ doors and make a
stockfish of thee .
TRINCULO
Why , what did I ? I did nothing . I’ll go
farther off .
STEPHANO
Didst thou not say he lied ?
ARIEL , in Trinculo’s voice
Thou liest .
STEPHANO
Do I so ? Take thou that .
He beats Trinculo .
As you like this , give me the lie another time .
TRINCULO
I did not give the lie ! Out o’ your wits and
hearing too ? A pox o’ your bottle ! This can sack and
drinking do . A murrain on your monster , and the
devil take your fingers !
CALIBAN
Ha , ha , ha !
STEPHANO
Now forward with your tale .
To Trinculo .
Prithee , stand further off .
CALIBAN
Beat him enough . After a little time
I’ll beat him too .
STEPHANO
Stand farther .
Trinculo moves farther away .
Come , proceed .
CALIBAN
Why , as I told thee , ’tis a custom with him
I’ th’ afternoon to sleep . There thou mayst brain him ,
Having first seized his books , or with a log
Batter his skull , or paunch him with a stake ,
Or cut his weasand with thy knife . Remember
First to possess his books , for without them
He’s but a sot , as I am , nor hath not
One spirit to command . They all do hate him
As rootedly as I . Burn but his books .
He has brave utensils — for so he calls them —
Which , when he has a house , he’ll deck withal .
And that most deeply to consider is
The beauty of his daughter . He himself
Calls her a nonpareil . I never saw a woman
But only Sycorax my dam and she ;
But she as far surpasseth Sycorax
As great’st does least .
STEPHANO
Is it so brave a lass ?
CALIBAN
Ay , lord , she will become thy bed , I warrant ,
And bring thee forth brave brood .
STEPHANO
Monster , I will kill this man . His daughter
and I will be king and queen — save our Graces ! —
and Trinculo and thyself shall be viceroys . — Dost
thou like the plot , Trinculo ?
TRINCULO
Excellent .
STEPHANO
Give me thy hand . I am sorry I beat thee .
But while thou liv’st , keep a good tongue in thy
head .
CALIBAN
Within this half hour will he be asleep .
Wilt thou destroy him then ?
STEPHANO
Ay , on mine honor .
ARIEL , aside
This will I tell my master .
CALIBAN
Thou mak’st me merry . I am full of pleasure .
Let us be jocund . Will you troll the catch
You taught me but whilere ?
STEPHANO
At thy request , monster , I will do reason ,
any reason . — Come on , Trinculo , let us sing .
Sings .
Flout ’em and cout ’em
And scout ’em and flout ’em !
Thought is free .
CALIBAN
That’s not the tune .
Ariel plays the tune on a tabor and pipe .
STEPHANO
What is this same ?
TRINCULO
This is the tune of our catch played by the
picture of Nobody .
STEPHANO , to the invisible musician
If thou be’st a
man , show thyself in thy likeness . If thou be’st a
devil , take ’t as thou list .
TRINCULO
O , forgive me my sins !
STEPHANO
He that dies pays all debts . — I defy thee ! —
Mercy upon us !
CALIBAN
Art thou afeard ?
STEPHANO
No , monster , not I .
CALIBAN
Be not afeard . The isle is full of noises ,
Sounds and sweet airs that give delight and hurt not .
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears , and sometimes voices
That , if I then had waked after long sleep ,
Will make me sleep again ; and then , in dreaming ,
The clouds methought would open , and show riches
Ready to drop upon me , that when I waked
I cried to dream again .
STEPHANO
This will prove a brave kingdom to me ,
where I shall have my music for nothing .
CALIBAN
When Prospero is destroyed .
STEPHANO
That shall be by and by . I remember the
story .
TRINCULO
The sound is going away . Let’s follow it , and
after do our work .
STEPHANO
Lead , monster . We’ll follow . — I would I
could see this taborer . He lays it on . Wilt come ?
TRINCULO
I’ll follow , Stephano .
They exit .
Scene 3
Enter Alonso , Sebastian , Antonio , Gonzalo , Adrian , Francisco , etc.
GONZALO
By ’r lakin , I can go no further , sir .
My old bones aches . Here’s a maze trod indeed
Through forthrights and meanders . By your patience ,
I needs must rest me .
ALONSO
Old lord , I cannot blame thee .
Who am myself attached with weariness
To th’ dulling of my spirits . Sit down and rest .
Even here I will put off my hope and keep it
No longer for my flatterer . He is drowned
Whom thus we stray to find , and the sea mocks
Our frustrate search on land . Well , let him go .
ANTONIO , aside to Sebastian
I am right glad that he’s so out of hope .
Do not , for one repulse , forgo the purpose
That you resolved t’ effect .
SEBASTIAN , aside to Antonio
The next advantage
Will we take throughly .
ANTONIO , aside to Sebastian
Let it be tonight ;
For now they are oppressed with travel , they
Will not nor cannot use such vigilance
As when they are fresh .
SEBASTIAN , aside to Antonio
I say tonight . No more .
Solemn and strange music
, and enter Prospero on the top invisible .
ALONSO
What harmony is this ? My good friends , hark .
GONZALO
Marvelous sweet music !
Enter several strange shapes , bringing in a banquet , and dance about it with gentle actions of salutations .
ALONSO
Give us kind keepers , heavens ! What were these ?
SEBASTIAN
A living drollery ! Now I will believe
That there are unicorns , that in Arabia
There is one tree , the phoenix’ throne , one phoenix
At this hour reigning there .
ANTONIO
I’ll believe both ;
And what does else want credit , come to me
And I’ll be sworn ’tis true . Travelers ne’er did lie ,
Though fools at home condemn ’em .
GONZALO
If in Naples
I should report this now , would they believe me ?
If I should say I saw such islanders —
For , certes , these are people of the island —
Who , though they are of monstrous shape , yet note
Their manners are more gentle , kind , than of
Our human generation you shall find
Many , nay , almost any .
PROSPERO , aside
Honest lord ,
Thou hast said well , for some of you there present
Are worse than devils .
ALONSO
I cannot too much muse
Such shapes , such gesture , and such sound , expressing —
Although they want the use of tongue — a kind
Of excellent dumb discourse .
PROSPERO , aside
Praise in departing .
Inviting the King , etc. , to eat , the shapes depart .
FRANCISCO
They vanished strangely .
SEBASTIAN
No matter , since
They have left their viands behind , for we have stomachs .
Will ’t please you taste of what is here ?
ALONSO
Not I .
GONZALO
Faith , sir , you need not fear . When we were boys ,
Who would believe that there were mountaineers
Dewlapped like bulls , whose throats had hanging at ’em
Wallets of flesh ? Or that there were such men
Whose heads stood in their breasts ? Which now we find
Each putter-out of five for one will bring us
Good warrant of .
ALONSO
I will stand to and feed .
Although my last , no matter , since I feel
The best is past . Brother , my lord the Duke ,
Stand to , and do as we .
Alonso , Sebastian , and Antonio move toward the table .
Thunder
and lightning . Enter Ariel , like a Harpy , claps his wings upon the table ,
and
with a quaint device the banquet vanishes .
ARIEL as Harpy
You are three men of sin , whom Destiny ,
That hath to instrument this lower world
And what is in ’t , the never-surfeited sea
Hath caused to belch up you , and on this island ,
Where man doth not inhabit , you ’mongst men
Being most unfit to live . I have made you mad ;
And even with such-like valor , men hang and drown
Their proper selves .
Alonso , Sebastian , and Antonio draw their swords .
You fools , I and my fellows
Are ministers of Fate . The elements
Of whom your swords are tempered may as well
Wound the loud winds or with bemocked-at stabs
Kill the still-closing waters as diminish
One dowl that’s in my plume . My fellow ministers
Are like invulnerable . If you could hurt ,
Your swords are now too massy for your strengths
And will not be uplifted . But remember —
For that’s my business to you — that you three
From Milan did supplant good Prospero ,
Exposed unto the sea , which hath requit it ,
Him and his innocent child , for which foul deed ,
The powers — delaying , not forgetting — have
Incensed the seas and shores , yea , all the creatures
Against your peace . Thee of thy son , Alonso ,
They have bereft ; and do pronounce by me
Ling’ring perdition , worse than any death
Can be at once , shall step by step attend
You and your ways , whose wraths to guard you from —
Which here , in this most desolate isle , else falls
Upon your heads — is nothing but heart’s sorrow
And a clear life ensuing .
He vanishes
in thunder
.Then ,
to soft music
,enter the shapes again , and dance , with mocks and mows , and carrying out the table .
PROSPERO , aside
Bravely the figure of this Harpy hast thou
Performed , my Ariel . A grace it had , devouring .
Of my instruction hast thou nothing bated
In what thou hadst to say . So , with good life
And observation strange , my meaner ministers
Their several kinds have done . My high charms work ,
And these mine enemies are all knit up
In their distractions . They now are in my power ;
And in these fits I leave them while I visit
Young Ferdinand , whom they suppose is drowned ,
And his and mine loved darling .
He exits , above .
GONZALO , to Alonso
I’ th’ name of something holy , sir , why stand you
In this strange stare ?
ALONSO
O , it is monstrous , monstrous !
Methought the billows spoke and told me of it ;
The winds did sing it to me , and the thunder ,
That deep and dreadful organ pipe , pronounced
The name of Prosper . It did bass my trespass .
Therefor my son i’ th’ ooze is bedded , and
I’ll seek him deeper than e’er plummet sounded ,
And with him there lie mudded .
He exits .
SEBASTIAN
But one fiend at a time ,
I’ll fight their legions o’er .
ANTONIO
I’ll be thy second .
They exit .
GONZALO
All three of them are desperate . Their great guilt ,
Like poison given to work a great time after ,
Now ’gins to bite the spirits . I do beseech you
That are of suppler joints , follow them swiftly
And hinder them from what this ecstasy
May now provoke them to .
ADRIAN
Follow , I pray you .
They all exit .
ACT 4
Scene 1
Enter Prospero , Ferdinand , and Miranda .
PROSPERO , to Ferdinand
If I have too austerely punished you ,
Your compensation makes amends , for I
Have given you here a third of mine own life ,
Or that for which I live ; who once again
I tender to thy hand . All thy vexations
Were but my trials of thy love , and thou
Hast strangely stood the test . Here afore heaven
I ratify this my rich gift . O Ferdinand ,
Do not smile at me that I boast of her ,
For thou shalt find she will outstrip all praise
And make it halt behind her .
FERDINAND
I do believe it
Against an oracle .
PROSPERO
Then , as my gift and thine own acquisition
Worthily purchased , take my daughter . But
If thou dost break her virgin-knot before
All sanctimonious ceremonies may
With full and holy rite be ministered ,
No sweet aspersion shall the heavens let fall
To make this contract grow ; but barren hate ,
Sour-eyed disdain , and discord shall bestrew
The union of your bed with weeds so loathly
That you shall hate it both . Therefore take heed ,
As Hymen’s lamps shall light you .
FERDINAND
As I hope
For quiet days , fair issue , and long life ,
With such love as ’tis now , the murkiest den ,
The most opportune place , the strong’st suggestion
Our worser genius can shall never melt
Mine honor into lust to take away
The edge of that day’s celebration
When I shall think or Phoebus’ steeds are foundered
Or night kept chained below .
PROSPERO
Fairly spoke .
Sit then and talk with her . She is thine own .
Ferdinand and Miranda move aside .
What , Ariel , my industrious servant , Ariel !
Enter Ariel .
ARIEL
What would my potent master ? Here I am .
PROSPERO
Thou and thy meaner fellows your last service
Did worthily perform , and I must use you
In such another trick . Go bring the rabble ,
O’er whom I give thee power , here to this place .
Incite them to quick motion , for I must
Bestow upon the eyes of this young couple
Some vanity of mine art . It is my promise ,
And they expect it from me .
ARIEL
Presently ?
PROSPERO
Ay , with a twink .
ARIEL
Before you can say “ Come ” and “ Go , ”
And breathe twice , and cry “ So , so , ”
Each one , tripping on his toe ,
Will be here with mop and mow .
Do you love me , master ? No ?
PROSPERO
Dearly , my delicate Ariel . Do not approach
Till thou dost hear me call .
ARIEL
Well ; I conceive .
He exits .
PROSPERO , to Ferdinand
Look thou be true ; do not give dalliance
Too much the rein . The strongest oaths are straw
To th’ fire i’ th’ blood . Be more abstemious ,
Or else goodnight your vow .
FERDINAND
I warrant you , sir ,
The white cold virgin snow upon my heart
Abates the ardor of my liver .
PROSPERO
Well . —
Now come , my Ariel . Bring a corollary
Rather than want a spirit . Appear , and pertly .
Soft music .
No tongue . All eyes . Be silent .
Enter Iris .
IRIS
Ceres , most bounteous lady , thy rich leas
Of wheat , rye , barley , vetches , oats , and peas ;
Thy turfy mountains , where live nibbling sheep ,
And flat meads thatched with stover , them to keep ;
Thy banks with pionèd and twillèd brims ,
Which spongy April at thy hest betrims
To make cold nymphs chaste crowns ; and thy broom groves ,
Whose shadow the dismissèd bachelor loves ,
Being lass-lorn ; thy poll-clipped vineyard ,
And thy sea marge , sterile and rocky hard ,
Where thou thyself dost air — the Queen o’ th’ sky ,
Whose wat’ry arch and messenger am I ,
Bids thee leave these , and with her sovereign grace ,
Here on this grass-plot , in this very place ,
To come and sport . Her peacocks fly amain .
Approach , rich Ceres , her to entertain .
Enter Ceres .
CERES
Hail , many-colored messenger , that ne’er
Dost disobey the wife of Jupiter ;
Who with thy saffron wings upon my flowers
Diffusest honey drops , refreshing showers ;
And with each end of thy blue bow dost crown
My bosky acres and my unshrubbed down ,
Rich scarf to my proud Earth . Why hath thy queen
Summoned me hither to this short-grassed green ?
IRIS
A contract of true love to celebrate ,
And some donation freely to estate
On the blest lovers .
CERES
Tell me , heavenly bow ,
If Venus or her son , as thou dost know ,
Do now attend the Queen ? Since they did plot
The means that dusky Dis my daughter got ,
Her and her blind boy’s scandaled company
I have forsworn .
IRIS
Of her society
Be not afraid . I met her deity
Cutting the clouds towards Paphos , and her son
Dove-drawn with her . Here thought they to have done
Some wanton charm upon this man and maid ,
Whose vows are that no bed-right shall be paid
Till Hymen’s torch be lighted — but in vain .
Mars’s hot minion is returned again ;
Her waspish-headed son has broke his arrows ,
Swears he will shoot no more , but play with sparrows ,
And be a boy right out .
Juno descends .
CERES
Highest queen of state ,
Great Juno , comes . I know her by her gait .
JUNO
How does my bounteous sister ? Go with me
To bless this twain , that they may prosperous be
And honored in their issue .
They sing .
JUNO
Honor , riches , marriage-blessing ,
Long continuance and increasing ,
Hourly joys be still upon you .
Juno sings her blessings on you .
CERES
Earth’s increase , foison plenty ,
Barns and garners never empty ,
Vines with clust’ring bunches growing ,
Plants with goodly burden bowing ;
Spring come to you at the farthest
In the very end of harvest .
Scarcity and want shall shun you .
Ceres’ blessing so is on you .
FERDINAND
This is a most majestic vision , and
Harmonious charmingly . May I be bold
To think these spirits ?
PROSPERO
Spirits , which by mine art
I have from their confines called to enact
My present fancies .
FERDINAND
Let me live here ever .
So rare a wondered father and a wise
Makes this place paradise .
Juno and Ceres whisper , and send Iris on employment .
PROSPERO
Sweet now , silence .
Juno and Ceres whisper seriously .
There’s something else to do . Hush , and be mute ,
Or else our spell is marred .
IRIS
You nymphs , called naiads of the windring brooks ,
With your sedged crowns and ever-harmless looks ,
Leave your crisp channels and on this green land
Answer your summons , Juno does command .
Come , temperate nymphs , and help to celebrate
A contract of true love . Be not too late .
Enter certain Nymphs .
You sunburned sicklemen , of August weary ,
Come hither from the furrow and be merry .
Make holiday : your rye-straw hats put on ,
And these fresh nymphs encounter every one
In country footing .
Enter certain Reapers , properly habited .
They join with the Nymphs in a graceful dance ,
towards the end whereof Prospero starts suddenly and speaks .
PROSPERO
I had forgot that foul conspiracy
Of the beast Caliban and his confederates
Against my life . The minute of their plot
Is almost come . — Well done . Avoid . No more .
To a strange , hollow , and confused noise , the spirits heavily vanish .
FERDINAND , to Miranda
This is strange . Your father’s in some passion
That works him strongly .
MIRANDA
Never till this day
Saw I him touched with anger , so distempered .
PROSPERO , to Ferdinand
You do look , my son , in a moved sort ,
As if you were dismayed . Be cheerful , sir .
Our revels now are ended . These our actors ,
As I foretold you , were all spirits and
Are melted into air , into thin air ;
And like the baseless fabric of this vision ,
The cloud-capped towers , the gorgeous palaces ,
The solemn temples , the great globe itself ,
Yea , all which it inherit , shall dissolve ,
And , like this insubstantial pageant faded ,
Leave not a rack behind . We are such stuff
As dreams are made on , and our little life
Is rounded with a sleep . Sir , I am vexed .
Bear with my weakness . My old brain is troubled .
Be not disturbed with my infirmity .
If you be pleased , retire into my cell
And there repose . A turn or two I’ll walk
To still my beating mind .
FERDINAND / MIRANDA
We wish your peace .
They exit .
Enter Ariel .
PROSPERO
Come with a thought . I thank thee , Ariel . Come .
ARIEL
Thy thoughts I cleave to . What’s thy pleasure ?
PROSPERO
Spirit ,
We must prepare to meet with Caliban .
ARIEL
Ay , my commander . When I presented Ceres ,
I thought to have told thee of it , but I feared
Lest I might anger thee .
PROSPERO
Say again , where didst thou leave these varlets ?
ARIEL
I told you , sir , they were red-hot with drinking ,
So full of valor that they smote the air
For breathing in their faces , beat the ground
For kissing of their feet ; yet always bending
Towards their project . Then I beat my tabor ,
At which , like unbacked colts , they pricked their ears ,
Advanced their eyelids , lifted up their noses
As they smelt music . So I charmed their ears
That , calf-like , they my lowing followed through
Toothed briers , sharp furzes , pricking gorse , and thorns ,
Which entered their frail shins . At last I left them
I’ th’ filthy-mantled pool beyond your cell ,
There dancing up to th’ chins , that the foul lake
O’erstunk their feet .
PROSPERO
This was well done , my bird .
Thy shape invisible retain thou still .
The trumpery in my house , go bring it hither
For stale to catch these thieves .
ARIEL
I go , I go .
He exits .
PROSPERO
A devil , a born devil , on whose nature
Nurture can never stick ; on whom my pains ,
Humanely taken , all , all lost , quite lost ;
And as with age his body uglier grows ,
So his mind cankers . I will plague them all
Even to roaring .
Enter Ariel , loaden with glistering apparel , etc.
Come , hang them on this line .
Enter Caliban , Stephano , and Trinculo , all wet ,
as Prospero and Ariel look on .
CALIBAN
Pray you , tread softly , that the blind mole
may not hear a footfall . We now are near his cell .
STEPHANO
Monster , your fairy , which you say is a
harmless fairy , has done little better than played the
jack with us .
TRINCULO
Monster , I do smell all horse piss , at which
my nose is in great indignation .
STEPHANO
So is mine . — Do you hear , monster . If I
should take a displeasure against you , look you —
TRINCULO
Thou wert but a lost monster .
CALIBAN
Good my lord , give me thy favor still .
Be patient , for the prize I’ll bring thee to
Shall hoodwink this mischance . Therefore speak softly .
All’s hushed as midnight yet .
TRINCULO
Ay , but to lose our bottles in the pool !
STEPHANO
There is not only disgrace and dishonor in
that , monster , but an infinite loss .
TRINCULO
That’s more to me than my wetting . Yet this
is your harmless fairy , monster !
STEPHANO
I will fetch off my bottle , though I be o’er
ears for my labor .
CALIBAN
Prithee , my king , be quiet . Seest thou here ,
This is the mouth o’ th’ cell . No noise , and enter .
Do that good mischief which may make this island
Thine own forever , and I , thy Caliban ,
For aye thy foot-licker .
STEPHANO
Give me thy hand . I do begin to have bloody
thoughts .
TRINCULO , seeing the apparel
O King Stephano , O
peer , O worthy Stephano , look what a wardrobe
here is for thee !
CALIBAN
Let it alone , thou fool . It is but trash .
TRINCULO
Oho , monster , we know what belongs to a
frippery . He puts on one of the gowns . O King
Stephano !
STEPHANO
Put off that gown , Trinculo . By this hand ,
I’ll have that gown .
TRINCULO
Thy Grace shall have it .
CALIBAN
The dropsy drown this fool ! What do you mean
To dote thus on such luggage ? Let ’t alone ,
And do the murder first . If he awake ,
From toe to crown he’ll fill our skins with pinches ,
Make us strange stuff .
STEPHANO
Be you quiet , monster . — Mistress Line , is
not this my jerkin ?
He takes a jacket from the tree .
Now is the jerkin under the line . — Now , jerkin , you
are like to lose your hair and prove a bald jerkin .
TRINCULO
Do , do . We steal by line and level , an ’t like
your Grace .
STEPHANO
I thank thee for that jest . Here’s a garment
for ’t . Wit shall not go unrewarded while I am king
of this country . “ Steal by line and level ” is an excellent
pass of pate . There’s another garment for ’t .
TRINCULO
Monster , come , put some lime upon your
fingers , and away with the rest .
CALIBAN
I will have none on ’t . We shall lose our time
And all be turned to barnacles or to apes
With foreheads villainous low .
STEPHANO
Monster , lay to your fingers . Help to bear
this away where my hogshead of wine is , or I’ll turn
you out of my kingdom . Go to , carry this .
TRINCULO
And this .
STEPHANO
Ay , and this .
A noise of hunters heard .
Enter divers spirits in shape of dogs and hounds , hunting them about ,
Prospero and Ariel setting them on .
PROSPERO
Hey , Mountain , hey !
ARIEL
Silver ! There it goes , Silver !
PROSPERO
Fury , Fury ! There , Tyrant , there ! Hark , hark !
Caliban , Stephano , and Trinculo are driven off .
Go , charge my goblins that they grind their joints
With dry convulsions , shorten up their sinews
With agèd cramps , and more pinch-spotted make them
Than pard or cat o’ mountain .
ARIEL
Hark , they roar .
PROSPERO
Let them be hunted soundly . At this hour
Lies at my mercy all mine enemies .
Shortly shall all my labors end , and thou
Shalt have the air at freedom . For a little
Follow and do me service .
They exit .
ACT 5
Scene 1
Enter Prospero in his magic robes , and Ariel .
PROSPERO
Now does my project gather to a head .
My charms crack not , my spirits obey , and time
Goes upright with his carriage . — How’s the day ?
ARIEL
On the sixth hour , at which time , my lord ,
You said our work should cease .
PROSPERO
I did say so
When first I raised the tempest . Say , my spirit ,
How fares the King and ’s followers ?
ARIEL
Confined together
In the same fashion as you gave in charge ,
Just as you left them ; all prisoners , sir ,
In the line grove which weather-fends your cell .
They cannot budge till your release . The King ,
His brother , and yours abide all three distracted ,
And the remainder mourning over them ,
Brimful of sorrow and dismay ; but chiefly
Him that you termed , sir , the good old Lord Gonzalo .
His tears runs down his beard like winter’s drops
From eaves of reeds . Your charm so strongly works ’em
That if you now beheld them , your affections
Would become tender .
PROSPERO
Dost thou think so , spirit ?
ARIEL
Mine would , sir , were I human .
PROSPERO
And mine shall .
Hast thou , which art but air , a touch , a feeling
Of their afflictions , and shall not myself ,
One of their kind , that relish all as sharply
Passion as they , be kindlier moved than thou art ?
Though with their high wrongs I am struck to th’ quick ,
Yet with my nobler reason ’gainst my fury
Do I take part . The rarer action is
In virtue than in vengeance . They being penitent ,
The sole drift of my purpose doth extend
Not a frown further . Go , release them , Ariel .
My charms I’ll break , their senses I’ll restore ,
And they shall be themselves .
ARIEL
I’ll fetch them , sir .
He exits .
Prospero draws a large circle on the stage with his staff .
PROSPERO
You elves of hills , brooks , standing lakes , and groves ,
And you that on the sands with printless foot
Do chase the ebbing Neptune , and do fly him
When he comes back ; you demi-puppets that
By moonshine do the green sour ringlets make ,
Whereof the ewe not bites ; and you whose pastime
Is to make midnight mushrumps , that rejoice
To hear the solemn curfew ; by whose aid ,
Weak masters though you be , I have bedimmed
The noontide sun , called forth the mutinous winds ,
And ’twixt the green sea and the azured vault
Set roaring war ; to the dread rattling thunder
Have I given fire , and rifted Jove’s stout oak
With his own bolt ; the strong-based promontory
Have I made shake , and by the spurs plucked up
The pine and cedar ; graves at my command
Have waked their sleepers , oped , and let ’em forth
By my so potent art . But this rough magic
I here abjure , and when I have required
Some heavenly music , which even now I do ,
Prospero gestures with his staff .
To work mine end upon their senses that
This airy charm is for , I’ll break my staff ,
Bury it certain fathoms in the earth ,
And deeper than did ever plummet sound
I’ll drown my book .
Solemn music .
Here enters Ariel before ; then Alonso with a frantic gesture , attended by Gonzalo ; Sebastian and Antonio in like manner attended by Adrian and Francisco .
They all enter the circle which Prospero had made , and there stand charmed ;
which Prospero observing , speaks .
A solemn air , and the best comforter
To an unsettled fancy , cure thy brains ,
Now useless , boiled within thy skull . There stand ,
For you are spell-stopped . —
Holy Gonzalo , honorable man ,
Mine eyes , e’en sociable to the show of thine ,
Fall fellowly drops . — The charm dissolves apace ,
And as the morning steals upon the night ,
Melting the darkness , so their rising senses
Begin to chase the ignorant fumes that mantle
Their clearer reason . — O good Gonzalo ,
My true preserver and a loyal sir
To him thou follow’st , I will pay thy graces
Home , both in word and deed . — Most cruelly
Didst thou , Alonso , use me and my daughter .
Thy brother was a furtherer in the act . —
Thou art pinched for ’t now , Sebastian . — Flesh and blood ,
You , brother mine , that entertained ambition ,
Expelled remorse and nature , whom , with Sebastian ,
Whose inward pinches therefore are most strong ,
Would here have killed your king , I do forgive thee ,
Unnatural though thou art . — Their understanding
Begins to swell , and the approaching tide
Will shortly fill the reasonable shore
That now lies foul and muddy . Not one of them
That yet looks on me or would know me . — Ariel ,
Fetch me the hat and rapier in my cell .
Ariel exits and at once returns with Prospero’s ducal robes .
I will discase me and myself present
As I was sometime Milan . — Quickly , spirit ,
Thou shalt ere long be free .
ARIEL sings , and helps to attire him .
Where the bee sucks , there suck I .
In a cowslip’s bell I lie .
There I couch when owls do cry .
On the bat’s back I do fly
After summer merrily .
Merrily , merrily shall I live now
Under the blossom that hangs on the bow .
PROSPERO
Why , that’s my dainty Ariel . I shall miss
Thee , but yet thou shalt have freedom . So , so , so .
To the King’s ship , invisible as thou art .
There shalt thou find the mariners asleep
Under the hatches . The master and the boatswain
Being awake , enforce them to this place ,
And presently , I prithee .
ARIEL
I drink the air before me , and return
Or ere your pulse twice beat .
He exits .
GONZALO
All torment , trouble , wonder , and amazement
Inhabits here . Some heavenly power guide us
Out of this fearful country !
PROSPERO , to Alonso
Behold , sir king ,
The wrongèd Duke of Milan , Prospero .
For more assurance that a living prince
Does now speak to thee , I embrace thy body ,
He embraces Alonso .
And to thee and thy company I bid
A hearty welcome .
ALONSO
Whe’er thou be’st he or no ,
Or some enchanted trifle to abuse me
( As late I have been ) I not know . Thy pulse
Beats as of flesh and blood ; and since I saw thee ,
Th’ affliction of my mind amends , with which
I fear a madness held me . This must crave ,
An if this be at all , a most strange story .
Thy dukedom I resign , and do entreat
Thou pardon me my wrongs . But how should Prospero
Be living and be here ?
PROSPERO , to Gonzalo
First , noble friend ,
Let me embrace thine age , whose honor cannot
Be measured or confined .
GONZALO
Whether this be
Or be not , I’ll not swear .
PROSPERO
You do yet taste
Some subtleties o’ th’ isle , that will not let you
Believe things certain . Welcome , my friends all .
Aside to Sebastian and Antonio .
But you , my brace of lords , were I so minded ,I here could pluck his Highness’ frown upon you
And justify you traitors . At this time
I will tell no tales .
SEBASTIAN , aside
The devil speaks in him .
PROSPERO , aside to Sebastian
No .
To Antonio .
For you , most wicked sir , whom to call brotherWould even infect my mouth , I do forgive
Thy rankest fault , all of them , and require
My dukedom of thee , which perforce I know
Thou must restore .
ALONSO
If thou be’st Prospero ,
Give us particulars of thy preservation ,
How thou hast met us here , whom three hours since
Were wracked upon this shore , where I have lost —
How sharp the point of this remembrance is ! —
My dear son Ferdinand .
PROSPERO
I am woe for ’t , sir .
ALONSO
Irreparable is the loss , and patience
Says it is past her cure .
PROSPERO
I rather think
You have not sought her help , of whose soft grace ,
For the like loss , I have her sovereign aid
And rest myself content .
ALONSO
You the like loss ?
PROSPERO
As great to me as late , and supportable
To make the dear loss have I means much weaker
Than you may call to comfort you , for I
Have lost my daughter .
ALONSO
A daughter ?
O heavens , that they were living both in Naples ,
The King and Queen there ! That they were , I wish
Myself were mudded in that oozy bed
Where my son lies ! — When did you lose your daughter ?
PROSPERO
In this last tempest . I perceive these lords
At this encounter do so much admire
That they devour their reason , and scarce think
Their eyes do offices of truth , their words
Are natural breath . — But howsoe’er you have
Been justled from your senses , know for certain
That I am Prospero and that very duke
Which was thrust forth of Milan , who most strangely
Upon this shore , where you were wracked , was landed
To be the lord on ’t . No more yet of this .
For ’tis a chronicle of day by day ,
Not a relation for a breakfast , nor
Befitting this first meeting .
To Alonso .
Welcome , sir .This cell’s my court . Here have I few attendants ,
And subjects none abroad . Pray you , look in .
My dukedom since you have given me again ,
I will requite you with as good a thing ,
At least bring forth a wonder to content you
As much as me my dukedom .
Here Prospero discovers
Ferdinand and Miranda , playing at chess .
MIRANDA , to Ferdinand
Sweet lord , you play me false .
FERDINAND
No , my dearest love ,
I would not for the world .
MIRANDA
Yes , for a score of kingdoms you should wrangle ,
And I would call it fair play .
ALONSO
If this prove
A vision of the island , one dear son
Shall I twice lose .
SEBASTIAN
A most high miracle !
FERDINAND , seeing Alonso and coming forward
Though the seas threaten , they are merciful .
I have cursed them without cause .
He kneels .
ALONSO
Now , all the blessings
Of a glad father compass thee about !
Arise , and say how thou cam’st here .
Ferdinand stands .
MIRANDA , rising and coming forward
O wonder !
How many goodly creatures are there here !
How beauteous mankind is ! O , brave new world
That has such people in ’t !
PROSPERO
’Tis new to thee .
ALONSO , to Ferdinand
What is this maid with whom thou wast at play ?
Your eld’st acquaintance cannot be three hours .
Is she the goddess that hath severed us
And brought us thus together ?
FERDINAND
Sir , she is mortal ,
But by immortal providence she’s mine .
I chose her when I could not ask my father
For his advice , nor thought I had one . She
Is daughter to this famous Duke of Milan ,
Of whom so often I have heard renown ,
But never saw before , of whom I have
Received a second life ; and second father
This lady makes him to me .
ALONSO
I am hers .
But , O , how oddly will it sound that I
Must ask my child forgiveness !
PROSPERO
There , sir , stop .
Let us not burden our remembrances with
A heaviness that’s gone .
GONZALO
I have inly wept
Or should have spoke ere this . Look down , you gods ,
And on this couple drop a blessèd crown ,
For it is you that have chalked forth the way
Which brought us hither .
ALONSO
I say “ Amen , ” Gonzalo .
GONZALO
Was Milan thrust from Milan , that his issue
Should become kings of Naples ? O , rejoice
Beyond a common joy , and set it down
With gold on lasting pillars : in one voyage
Did Claribel her husband find at Tunis ,
And Ferdinand , her brother , found a wife
Where he himself was lost ; Prospero his dukedom
In a poor isle ; and all of us ourselves
When no man was his own .
ALONSO , to Ferdinand and Miranda
Give me your hands .
Let grief and sorrow still embrace his heart
That doth not wish you joy !
GONZALO
Be it so . Amen .
Enter Ariel , with the Master and Boatswain amazedly following .
O , look , sir , look , sir , here is more of us .
I prophesied if a gallows were on land ,
This fellow could not drown . Now , blasphemy ,
That swear’st grace o’erboard , not an oath on shore ?
Hast thou no mouth by land ? What is the news ?
BOATSWAIN
The best news is that we have safely found
Our king and company . The next : our ship ,
Which , but three glasses since , we gave out split ,
Is tight and yare and bravely rigged as when
We first put out to sea .
ARIEL , aside to Prospero
Sir , all this service
Have I done since I went .
PROSPERO , aside to Ariel
My tricksy spirit !
ALONSO
These are not natural events . They strengthen
From strange to stranger . — Say , how came you hither ?
BOATSWAIN
If I did think , sir , I were well awake ,
I’d strive to tell you . We were dead of sleep
And — how , we know not — all clapped under hatches ,
Where , but even now , with strange and several noises
Of roaring , shrieking , howling , jingling chains ,
And more diversity of sounds , all horrible ,
We were awaked , straightway at liberty ,
Where we , in all her trim , freshly beheld
Our royal , good , and gallant ship , our master
Cap’ring to eye her . On a trice , so please you ,
Even in a dream were we divided from them
And were brought moping hither .
ARIEL , aside to Prospero
Was ’t well done ?
PROSPERO , aside to Ariel
Bravely , my diligence . Thou shalt be free .
ALONSO
This is as strange a maze as e’er men trod ,
And there is in this business more than nature
Was ever conduct of . Some oracle
Must rectify our knowledge .
PROSPERO
Sir , my liege ,
Do not infest your mind with beating on
The strangeness of this business . At picked leisure ,
Which shall be shortly , single I’ll resolve you ,
Which to you shall seem probable , of every
These happened accidents ; till when , be cheerful
And think of each thing well .
Aside to Ariel .
Come hither , spirit ;Set Caliban and his companions free .
Untie the spell .
Ariel exits .
How fares my gracious sir ?There are yet missing of your company
Some few odd lads that you remember not .
Enter Ariel , driving in Caliban , Stephano , and Trinculo in their stolen apparel .
STEPHANO
Every man shift for all the rest , and let no
man take care for himself , for all is but fortune .
Coraggio , bully monster , coraggio .
TRINCULO
If these be true spies which I wear in my
head , here’s a goodly sight .
CALIBAN
O Setebos , these be brave spirits indeed ! How
fine my master is ! I am afraid he will chastise me .
SEBASTIAN
Ha , ha !
What things are these , my Lord Antonio ?
Will money buy ’em ?
ANTONIO
Very like . One of them
Is a plain fish and no doubt marketable .
PROSPERO
Mark but the badges of these men , my lords ,
Then say if they be true . This misshapen knave ,
His mother was a witch , and one so strong
That could control the moon , make flows and ebbs ,
And deal in her command without her power .
These three have robbed me , and this demi-devil ,
For he’s a bastard one , had plotted with them
To take my life . Two of these fellows you
Must know and own . This thing of darkness I
Acknowledge mine .
CALIBAN
I shall be pinched to death .
ALONSO
Is not this Stephano , my drunken butler ?
SEBASTIAN
He is drunk now . Where had he wine ?
ALONSO
And Trinculo is reeling ripe . Where should they
Find this grand liquor that hath gilded ’em ?
To Trinculo .
How cam’st thou in this pickle ?TRINCULO
I have been in such a pickle since I saw you
last that I fear me will never out of my bones . I
shall not fear flyblowing .
SEBASTIAN
Why , how now , Stephano ?
STEPHANO
O , touch me not ! I am not Stephano , but a
cramp .
PROSPERO
You’d be king o’ the isle , sirrah ?
STEPHANO
I should have been a sore one , then .
ALONSO , indicating Caliban
This is as strange a thing as e’er I looked on .
PROSPERO
He is as disproportioned in his manners
As in his shape . To Caliban . Go , sirrah , to my cell .
Take with you your companions . As you look
To have my pardon , trim it handsomely .
CALIBAN
Ay , that I will , and I’ll be wise hereafter
And seek for grace . What a thrice-double ass
Was I to take this drunkard for a god ,
And worship this dull fool !
PROSPERO
Go to , away !
ALONSO , to Stephano and Trinculo
Hence , and bestow your luggage where you found it .
SEBASTIAN
Or stole it , rather .
Caliban , Stephano , and Trinculo exit .
PROSPERO
Sir , I invite your Highness and your train
To my poor cell , where you shall take your rest
For this one night , which part of it I’ll waste
With such discourse as , I not doubt , shall make it
Go quick away : the story of my life
And the particular accidents gone by
Since I came to this isle . And in the morn
I’ll bring you to your ship , and so to Naples ,
Where I have hope to see the nuptial
Of these our dear-belovèd solemnized ,
And thence retire me to my Milan , where
Every third thought shall be my grave .
ALONSO
I long
To hear the story of your life , which must
Take the ear strangely .
PROSPERO
I’ll deliver all ,
And promise you calm seas , auspicious gales ,
And sail so expeditious that shall catch
Your royal fleet far off .
Aside to Ariel .
My Ariel , chick ,That is thy charge . Then to the elements
Be free , and fare thou well . — Please you , draw near .
They all exit .
EPILOGUE , spoken by Prospero .
Now my charms are all o’erthrown ,
And what strength I have ’s mine own ,
Which is most faint . Now ’tis true
I must be here confined by you ,
Or sent to Naples . Let me not ,
Since I have my dukedom got
And pardoned the deceiver , dwell
In this bare island by your spell ,
But release me from my bands
With the help of your good hands .
Gentle breath of yours my sails
Must fill , or else my project fails ,
Which was to please . Now I want
Spirits to enforce , art to enchant ,
And my ending is despair ,
Unless I be relieved by prayer ,
Which pierces so that it assaults
Mercy itself , and frees all faults .
As you from crimes would pardoned be ,
Let your indulgence set me free .
He exits .